mirror of
https://github.com/Poltern/lfs-ru.git
synced 2024-10-18 11:50:21 +03:00
Translated page afterlfs.xml
This commit is contained in:
parent
168e1388cc
commit
df1183058d
@ -8,86 +8,78 @@
|
||||
<sect1 id="afterlfs">
|
||||
<?dbhtml filename="afterlfs.html"?>
|
||||
|
||||
<title>Getting Started After LFS</title>
|
||||
<title>Начало работы после сборки LFS</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Deciding what to do next</title>
|
||||
<title>Что делать дальше?</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Now that LFS is complete and you have a bootable system, what do you do?
|
||||
The next step is to decide how to use it. Generally, there are two broad
|
||||
categories to consider: workstation or server. Indeed, these categories
|
||||
are not mutually exclusive. The applications needed for each category
|
||||
can be combined onto a single system, but let's look at them separately
|
||||
for now.
|
||||
Теперь, когда LFS собрана и у вас есть загружаемая система, необходимо решить, что же
|
||||
делать дальше? Следующий шаг - определиться, как использовать систему. Как правило, следует
|
||||
учитывать две широкие категории: рабочая станция или сервер. Действительно, эти категории
|
||||
не являются взаимоисключающими. Приложения, необходимые для каждой категории, можно объединить
|
||||
в одну систему, но пока давайте рассмотрим их по отдельности.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A server is the simpler category. Generally this consists of a web
|
||||
server such as the
|
||||
<ulink url="&blfs-book;server/apache.html">Apache HTTP Server</ulink>
|
||||
and a database server such as
|
||||
<ulink url="&blfs-book;server/mariadb.html">MariaDB</ulink>.
|
||||
However other services are possible. The operating system
|
||||
embedded in a single use device falls into this category.
|
||||
Сервер — более простая категория. Как правило, это веб-сервер, такой как
|
||||
<ulink url="&blfs-book;server/apache.html">Apache</ulink>, и сервер баз данных, например,
|
||||
<ulink url="&blfs-book;server/mariadb.html">MariaDB</ulink>. Однако возможны и другие
|
||||
варианты. К этой же категории относятся операционные системы для встраиваемых устройств.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
On the other hand, a workstation is much more complex. It generally
|
||||
requires a graphical user environment such as
|
||||
Рабочая станция же, гораздо сложнее. Обычно для нее требуется среда рабочего стола,
|
||||
например,
|
||||
<ulink url="&blfs-book;lxde/lxde.html">LXDE</ulink>,
|
||||
<ulink url="&blfs-book;xfce/xfce.html">XFCE</ulink>,
|
||||
<ulink url="&blfs-book;kde/kde.html">KDE</ulink>, or
|
||||
<ulink url="&blfs-book;kde/kde.html">KDE</ulink>, или
|
||||
<ulink url="&blfs-book;gnome/gnome.html">Gnome</ulink>
|
||||
based on a basic
|
||||
<ulink url="&blfs-book;x/installing.html">graphical environment</ulink>
|
||||
and several graphical based applications such as the
|
||||
<ulink url="&blfs-book;xsoft/firefox.html">Firefox web browser</ulink>,
|
||||
<ulink url="&blfs-book;xsoft/thunderbird.html">Thunderbird email client</ulink>,
|
||||
or
|
||||
<ulink url="&blfs-book;xsoft/libreoffice.html">LibreOffice office suite</ulink>.
|
||||
These applications require many (several hundred depending on
|
||||
desired capabilities) more packages of support applications and
|
||||
libraries.
|
||||
основанные на базовом
|
||||
<ulink url="&blfs-book;x/installing.html">графическом окружении</ulink>
|
||||
и набор графических приложений, таких как
|
||||
<ulink url="&blfs-book;xsoft/firefox.html">веб-браузер Firefox</ulink>,
|
||||
<ulink url="&blfs-book;xsoft/thunderbird.html">почтовый клиент Thunderbird</ulink>,
|
||||
или
|
||||
<ulink url="&blfs-book;xsoft/libreoffice.html">пакет офисных приложений LibreOffice</ulink>.
|
||||
Для этих приложений требуется множество (может быть несколько сотен, в зависимости от ваших
|
||||
потребностей) пакетов вспомогательных приложений и библиотек.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
In addition to the above, there is a set of applications for system
|
||||
management for all kinds of systems. These applications are all in the
|
||||
BLFS book. Not all packages are needed in every environments. For
|
||||
example <ulink url="&blfs-book;basicnet/dhcpcd.html">dhcpcd</ulink>, is
|
||||
not normally appropriate for a server and <ulink
|
||||
url="&blfs-book;basicnet/wireless_tools.html">wireless_tools</ulink>,
|
||||
are normally only useful for a laptop system.
|
||||
В дополнение к вышесказанному, существует набор приложений для управления системой. Все эти
|
||||
приложения есть в справочнике BLFS, но не все пакеты необходимы в каждом конкретном окружении.
|
||||
Например <url-адрес ulink="&blfs-book;basicnet/dhcpcd.html ">клиент dhcpcd</ulink>, обычно
|
||||
не требуется на серверах или <url ulink="&blfs-book;basicnet/wireless_tools.html ">управление
|
||||
параметрами беспроводныъ сетей</ulink> - полезно только для ноутбуков и других портативных
|
||||
систем.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Working in a basic LFS environment</title>
|
||||
<title>Работа в базовой среде LFS</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
When you initially boot into LFS, you have all the internal tools to build
|
||||
additional packages. Unfortunately, the user environment is quite sparse.
|
||||
There are a couple of ways to improve this:
|
||||
Когда вы впервые загружаетесь в LFS, у вас есть все необходимые инструменты для сборки
|
||||
дополнительных пакетов. К сожалению, набор программ пользовательского окружения довольно
|
||||
скудный. Есть несколько способов исправить это:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Work from the LFS host in chroot</title>
|
||||
<title>Работа с хоста LFS в chroot</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
This method provides a complete graphical environment where a full
|
||||
featured browser and copy/paste capabilities are available. This method
|
||||
allows using applications like the host's version of wget to download
|
||||
package sources to a location available when working in the chroot
|
||||
envirnment.
|
||||
Этот метод обеспечивает полноценную графическую среду, в которой доступен полнофункциональный
|
||||
браузер и возможности копирования/вставки. Также он позволяет использовать приложения хоста,
|
||||
такие как wget, для загрузки исходных текстов пакетов в каталог, доступный при работе в среде
|
||||
chroot.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
In order to properly build packages in chroot, you will also need to
|
||||
remember to mount the virtual file systems if they are not already
|
||||
mounted. One way to do this is to create a script on the
|
||||
<emphasis role="bold">HOST</emphasis> system:
|
||||
Чтобы правильно собрать пакеты в chroot, вам необходимо не забыть смонтировать виртуальные
|
||||
файловые системы, если они еще не смонтированы. Один из способов сделать это — создать
|
||||
скрипт в <emphasis role="bold">ХОСТОВОЙ</emphasis> системе:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<screen><command>cat > ~/mount-virt.sh << "EOF"
|
||||
@ -141,120 +133,118 @@ fi
|
||||
EOF</command></screen>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Note that the last three commands in the script are commented out. These
|
||||
are useful if those directories are mounted as separate partitions on the
|
||||
host system and will be mounted when booting the completed LFS/BLFS system.
|
||||
Обратите внимание, что последние три команды в скрипте закомментированы. Они пригодятся,
|
||||
если эти каталоги монтируются как отдельные разделы в хост-системе и будут монтироваться
|
||||
при загрузке завершенной системы LFS/BLFS.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
The script can be run with <command>bash ~/mount-virt.sh</command> as
|
||||
either a regular user (recommended) or as &root;. If run as a regular
|
||||
user, sudo is required on the host system.
|
||||
Скрипт можно запустить с помощью <command>bash ~/mount-virt.sh </command> либо от имени
|
||||
обычного пользователя (рекомендуется), либо от имени &root;. При запуске от имени
|
||||
обычного пользователя в хост-системе требуется sudo.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Another issue pointed out by the script is where to store downloaded
|
||||
package files. This location is arbitrary. It can be in a regular
|
||||
user's home directory such as ~/sources or in a global location like
|
||||
/usr/src. Our recommendation is not to mix BLFS sources and LFS sources
|
||||
in (from the chroot environment) /sources. In any case, the packages
|
||||
must be accessible inside the chroot environment.
|
||||
Еще одна проблема, на которую указывает скрипт, заключается в том, где хранить
|
||||
загруженные файлы пакетов. Это местоположение является произвольным. Оно может
|
||||
находиться в домашнем каталоге обычного пользователя, таком как ~/sources, или
|
||||
в глобальном каталоге /usr/src. Наша рекомендация - не смешивать источники BLFS
|
||||
и источники LFS в (из среды chroot) /sources. В любом случае, пакеты должны быть
|
||||
доступны внутри среды chroot.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A last convenience feature presented here is to streamline the process
|
||||
of entering the chroot environment. This can be done with an alias
|
||||
placed in a user's ~/.bashrc file on the host system:
|
||||
Последняя удобная функция, представленная здесь, предназначена для упрощения
|
||||
процесса входа в среду chroot. Это можно сделать с помощью псевдонима, помещенного
|
||||
в пользовательский файл ~/.bashrc в хост-системе:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<screen><command>alias lfs='sudo /usr/sbin/chroot /mnt/lfs /usr/bin/env -i HOME=/root TERM="$TERM" PS1="\u:\w\\\\$ "
|
||||
PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin /bin/bash --login'</command></screen>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
This alias is a little tricky because of the quoting and levels of
|
||||
backslash characters. It must be all on a single line. The above command
|
||||
has been split in two for presentation purposes.
|
||||
Этот псевдоним немного сложен для восприятия из-за кавычек и слэшей. Всё это должно
|
||||
быть в одной строке. Вышеупомянутая команда была разделена на две части для презентационных
|
||||
целей.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Work remotely via ssh</title>
|
||||
<title>Работа удаленно по ssh</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
This method also provides a full graphical environment, but first
|
||||
requires installing
|
||||
<ulink url="&blfs-book;postlfs/openssh.html">sshd</ulink> and
|
||||
Этот метод также предоставляет полноценную графическую среду, но сначала требует
|
||||
установки
|
||||
<ulink url="&blfs-book;postlfs/openssh.html">sshd</ulink> и
|
||||
<ulink url="&blfs-book;basicnet/wget.html">wget</ulink>
|
||||
on the LFS system, usually in chroot. It also requires a second
|
||||
computer. This method has the advantage of being simple by not requiring
|
||||
the complexity of the chroot environment. It also uses your LFS built
|
||||
kernel for all additional packages and still provides a complete system
|
||||
for installing packages.
|
||||
в системе LFS, обычно в chroot. Кроме этого потребуется второй компьютер.
|
||||
Преимущество этого метода в том, что он прост, поскольку не требует сложной среды
|
||||
chroot. Он также использует собранное вами ядро LFS для всех дополнительных пакетов
|
||||
и по-прежнему предоставляет полную систему для установки пакетов.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Work from the LFS command line</title>
|
||||
<title>Работа из командной строки LFS</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
This method requires installing
|
||||
Этот метот требует установки
|
||||
<ulink url="&blfs-book;general/libtasn1.html">libtasn1</ulink>,
|
||||
<ulink url="&blfs-book;postlfs/p11-kit.html">p11-kit</ulink>,
|
||||
<ulink url="&blfs-book;postlfs/make-ca.html">make-ca</ulink>,
|
||||
<ulink url="&blfs-book;basicnet/wget.html">wget</ulink>,
|
||||
<ulink url="&blfs-book;general/gpm.html">gpm</ulink>, and
|
||||
<ulink url="&blfs-book;general/gpm.html">gpm</ulink> и
|
||||
<ulink url="&blfs-book;basicnet/links.html">links</ulink>
|
||||
(or <ulink url="&blfs-book;basicnet/lynx.html">lynx</ulink>)
|
||||
in chroot and then rebooting into the new LFS system. At this
|
||||
point the default system has six virtual consoles. Switching
|
||||
consoles is as easy as using the
|
||||
(или <ulink url="&blfs-book;basicnet/lynx.html">lynx</ulink>)
|
||||
в chroot, а затем перезагрузитесь в новую систему LFS. На данный момент система
|
||||
по умолчанию имеет шесть виртуальных консолей. Переключать консоли так же просто,
|
||||
как использовать
|
||||
<keycombo>
|
||||
<keycap>Alt</keycap>
|
||||
<keycap>Fx</keycap>
|
||||
</keycombo>
|
||||
key combinations where <keycap>Fx</keycap> is
|
||||
between <keycap>F1</keycap> and <keycap>F6</keycap>.
|
||||
The
|
||||
комбинации клавиш, где <keycap>Fx</keycap> это
|
||||
клавиши от <keycap>F1</keycap> до <keycap>F6</keycap>.
|
||||
<keycombo>
|
||||
<keycap>Alt</keycap>
|
||||
<keycap function='left'/>
|
||||
</keycombo>
|
||||
and
|
||||
и
|
||||
<keycombo>
|
||||
<keycap>Alt</keycap>
|
||||
<keycap function='right'/>
|
||||
</keycombo>
|
||||
combinations also will change the console.
|
||||
комбинации также изменят консоль.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
At this point you can log into two different virtual consoles and run
|
||||
the links or lynx browser in one console and bash in the other. GPM
|
||||
then allows copying commands from the browser with the left mouse
|
||||
button, switching consoles, and pasting into the other console.
|
||||
На этом этапе вы можете войти в две разные виртуальные консоли и запустить браузер
|
||||
links или lynx в одной консоли и bash в другой. А GPM позволяет копировать команды
|
||||
из браузера с помощью левой кнопки мыши, переключать консоли и вставлять их в другую
|
||||
консоль.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>
|
||||
As a side note, switching of virtual consoles can also be done from
|
||||
an X Window instance with the
|
||||
В качестве примечания, переключение виртуальных консолей также может быть
|
||||
выполнено из экземпляра X Window с помощью
|
||||
<keycombo>
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>
|
||||
<keycap>Alt</keycap>
|
||||
<keycap>Fx</keycap>
|
||||
</keycombo>
|
||||
key combination, but the mouse copy operation does not work
|
||||
between the graphical interface and a virtual console. You can
|
||||
return to the X Window display with the
|
||||
комбинации клавиш, но операция копирования мышью не работает между графическим
|
||||
интерфейсом и виртуальной консолью. Вы можете вернуться к дисплею X Window с
|
||||
помощью
|
||||
<keycombo>
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>
|
||||
<keycap>Alt</keycap>
|
||||
<keycap>Fx</keycap>
|
||||
</keycombo>
|
||||
combination, where <keycap>Fx</keycap> is usually
|
||||
<keycap>F1</keycap> but may be <keycap>F7</keycap>.
|
||||
комбинация, где <keycap>Fx</keycap> обычно
|
||||
<keycap>F1</keycap> но может быть <keycap>F7</keycap>.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user